Keine exakte Übersetzung gefunden für قيمة إرشادية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قيمة إرشادية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'autres paramètres physiques ou chimiques en plus de ceux qui sont indiqués ci-dessus, peuvent aussi être inclus dans cette section de la FDS.
    يدرج عمود جديد تحت "نطاقات القيم الإرشادية" بالنسبة للفئة 3 بخانة واحدة تنطبق على جميع سبل التعرض وتحمل العبارة: "القيم الإرشادية لا تنطبق"(ب).
  • Énumérer les produits de décomposition dangereux connus que l'on peut raisonnablement s'attendre à rencontrer par suite de l'utilisation, du stockage et du chauffage.
    "(ب) لا ترد القيم الإرشادية لأن هذا التصنيف يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان.
  • Le nouveau Comité présidé par l'Estonie a fourni des orientations et des conseils précieux au Fonds.
    وقد قدمت اللجنة الجديدة، برئاسة إستونيا، إرشادات ونصائح قيّمة للصندوق.
  • Elle entend inscrire les principes de l'intégration dans les institutions, unifier les valeurs, orienter les pratiques et définir les réponses à donner aux besoins et aux attentes des personnes handicapées selon des modalités qui permettront d'améliorer leur condition et de renforcer la sécurité humaine et l'harmonie sociale.
    وتهدف الاتفاقية إلى إضفاء الطابع الرسمي على المواقف الشمولية، وتوحيد القيم، وإرشاد الممارسات، وتوجيه الاستجابة لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ومتطلباتهم، بما يترك أثرا إيجابيا على ظروفهم، ويُسهم في كفالة الأمن البشري والوئام الاجتماعي.
  • Basées sur un large échantillon, ces enquêtes constituent un guide politique de grande valeur.
    وتشكل هذه المسوحات، التي تستند إلى عينات كبيرة من المستجيبين، أدوات إرشادية قيمة في مجال السياسات.
  • Une note d'orientation sera élaborée sur la valeur ajoutée des volontaires et du bénévolat dans les interventions en faveur du développement.
    وستوضع مذكرة إرشادية عن القيمة التي يضيفها المتطوعون وروحهم التطوعية إلى المبادرات الإنمائية.
  • L'Union européenne (UE) a expressément invité ses États membres à coopérer entre eux et avec Europol (Office européen de police) pour élaborer des «profils terroristes» définis comme «un ensemble de paramètres physiques, psychologiques ou comportementaux identifiés comme étant caractéristiques des personnes impliquées dans des activités terroristes et qui peuvent donc présenter une certaine valeur prévisionnelle à cet égard».
    وقد طلب الاتحاد الأوروبي بوضوح إلى الدول الأعضاء فيه أن تتعاون فيما بينها ومع مكتب الشرطة الأوروبي (Europol) لوضع "صور نمطية للإرهابيين"، وهي "مجموعة من المتغيرات المادية أو النفسية أو السلوكية التي يشترك فيها الأشخاص المورّطون في الأنشطة الإرهابية، والتي قد تكون ذات قيمة إرشادية في هذا الصدد".
  • - Faute de règles sur les injonctions préliminaires, un tribunal arbitral pouvait ordonner et faire exécuter de telles injonctions et il importait d'insérer le paragraphe 7 car celui-ci offrait une protection appréciable et donnait des orientations utiles aux États qui souhaitaient adopter une législation sur les injonctions préliminaires.
    - أن عدم وجود قاعدة بشأن الأوامر الأولية قد أدى إلى ترك الباب مفتوحا أمام احتمال قيام أي هيئة تحكيم بإصدار أو إنفاذ أمر أولي، وأن إدراج الفقرة (7) أمر مهم لأنها توفّر ضمانات قيّمة وإرشادات مفيدة للدول الراغبة في اعتماد تشريع بشأن الأوامر الأولية.
  • Ainsi, la méthode du « transfert des avantages », qui consiste à utiliser les estimations obtenues dans un contexte donné pour en extrapoler des estimations dans un contexte différent, peut fournir une valeur indicative des services rendus par les ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale.
    وعلى سبيل المثال، فإن أسلوب ”نقل الفوائد“، الذي ينطوي على استخدام تقديرات يتم الحصول عليها في سياق ما لتقدير القيم في سياق مختلف، يمكن أن يوفر قيمة إرشادية لخدمات الإمداد التي تقدمها الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
  • Mettre l'accent sur les besoins et la participation des victimes peut aussi encourager l'établissement d'un ordre de priorités pour la réforme de la justice pénale et l'évaluation de l'efficacité des réformes.
    (22) والتركيز على احتياجات الضحايا ومساهمتهم يوفر أيضا إرشادات قيّمة في معالجة الأولويات في إصلاح العدالة الجنائية وفي تقييم فعالية ذلك الإصلاح.